104
เมื่อลูกพูด "ไทยคำ - อังกฤษคำ" แก้อย่างไร ?

เมื่อลูกพูด "ไทยคำ - อังกฤษคำ" แก้อย่างไร ?

โพสต์เมื่อวันที่ : February 26, 2025

 

"ไทยคำ - อังกฤษคำ" การเรียงประโยคที่ไม่ถูกตามหลักไวยากรณ์ เป็นปัญหาหรือไม่ ลูกโตขึ้นจะหายหรือเปล่า หรือต้องหาวิธีแก้ไขอย่างไร

 

ยังจำกันได้ไหมคะว่า การ “พูดไทยคำอังกฤษคำ” ในอดีตเคยเป็นปัญหาที่ถูกถกเถียงกันระดับชาติ ถึงในยุคปัจจุบันเรื่องนี้จะไม่ได้เป็นประเด็นใหญ่ในสังคมแล้ว แต่สำหรับคุณพ่อคุณแม่หลายคน (รวมทั้งนุ่น) ที่เลี้ยงลูกในครอบครัวที่ใช้สองภาษา หรือสนับสนุนให้ลูกเรียนรู้หลายภาษา อาจเคยเจอสถานการณ์ที่ลูกพูดไทยคำอังกฤษคำ หรือบางครั้งอาจใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษและไทยปนกันในประโยคเดียวกัน เช่น “ขอ eat ข้าว” หรือ “Where is หนังสือ ?”

 

พอได้ยินแบบนี้ พ่อแม่อาจรู้สึกกังวลว่าลูกสับสนในการเรียนรู้ภาษา เลยจับเอาภาษาไทย-อังกฤษมาปนกันวุ่นวายไปหมด แต่ความจริงแล้ว การพูดปนกันแบบนี้เป็นเรื่องปกติและไม่ใช่ปัญหาใหญ่ โดยเฉพาะในเด็กสองภาษาหรือหลายภาษา (Bilingual/Multilingual) ที่จริงแล้วการสลับภาษาไปมา หรือการเอาภาษามาปะปนกัน เป็นหนึ่งในกระบวนการเรียนรู้ที่สำคัญ ซึ่งมีข้อดีที่ช่วยพัฒนาสมองและทักษะการสื่อสารของเด็ก ๆ ในระยะยาวด้วยค่ะ

 

เราเรียกการเอาภาษามารวมกันหรือสลับกันไปมาแบบนี้ของเด็ก ๆ ที่โตมาในสภาพแวดล้อมที่มีหลายภาษาว่า “การสลับภาษา” หรือ “Code-Switching” ที่เด็ก ๆ ทำแบบนี้ก็เพราะสมองของเด็กเล็กยังพัฒนาไม่เต็มที่ในการแยกภาษาอย่างชัดเจน ซึ่งไม่ใช่เรื่องผิดปกติเลยค่ะ

 

 

● บทความที่เกี่ยวข้อง : เด็กควรเริ่มเรียน "ภาษาที่สอง" เมื่อไร ?

 

 

เด็ก ๆ อาจเลือกใช้คำจากภาษาที่เขาถนัดที่สุดในขณะนั้น หรือคำที่เขานึกออกได้ง่ายกว่า เช่น อาจรู้คำว่า “banana” แต่ยังไม่รู้คำว่า “กล้วย” ในภาษาไทย

 

อยากให้คุณพ่อคุณแม่จำไว้ว่า การที่ลูกพูดปนกันแสดงว่าเขากำลังพยายามดึงความรู้ที่มีมาใช้ ไม่ว่าจะมาจากภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษ ซึ่งนี่คือขั้นตอนหนึ่งในกระบวนการเรียนรู้ที่จะนำไปสู่ความเข้าใจที่ลึกซึ้งในทั้งสองภาษาในอนาคตค่ะ

 

เมื่อถึงเวลาที่เด็ก ๆ คุ้นชิน และเข้าใจถึงโครงสร้างของทั้งสองภาษาแล้ว เขาจะสามารถแยกการใช้ภาษาได้อย่างชัดเจน และนอกจากนั้น การ “flip” ไปมาระหว่างภาษาจะช่วยเพิ่มศักยภาพในการแก้ปัญหาและการคิดอย่างสร้างสรรค์ของเด็ก ๆ ในอนาคตด้วยนะคะ

 

แต่ถึงเราจะไม่กังวลและไม่กดดันลูก ก็ยังมีหลายวิธีที่พ่อแม่อย่างเราสามารถช่วยเสริมสร้างการเรียนรู้ของลูก ๆ ได้ เช่น ช่วยเสริมคำให้ถูกต้อง ถ้าลูกพูดคำไทยปนคำอังกฤษ ลองช่วยเขาเสริมคำในประโยค เช่น

ลูก: “แม่...ขอ eat ผลไม้”
แม่: “ลูกอยากกินผลไม้ใช่มั้ย ? หรือจะพูดว่า ‘You would like some fruit ?’”

 

วิธีข้างต้นนี้ไม่เพียงช่วยให้ลูกเข้าใจคำในภาษาอื่น แต่ยังเป็นการกระตุ้นให้เขาฝึกใช้ประโยคที่สมบูรณ์ด้วย แต่อย่าลืมนะคะว่าเราจะ ไม่กดดันลูก แต่เน้นให้กำลังใจแทน เพื่อให้การสื่อสารในภาษาอังกฤษหรือภาษาอื่น ๆ เป็นเรื่องที่สนุกและผ่อนคลายสำหรับเขาค่ะ

 

สรุปคือ การที่ลูกพูดไทยคำอังกฤษคำเป็นเรื่องปกติในเด็กสองภาษาหรือหลายภาษา และไม่ใช่สิ่งที่ต้องกังวล สิ่งสำคัญคือการสนับสนุนและสร้างสภาพแวดล้อมที่สนุกและผ่อนคลายในการเรียนรู้ ให้ลูกได้มีโอกาสใช้ภาษาในสถานการณ์ที่หลากหลาย เมื่อถึงเวลาที่เขาเข้าใจโครงสร้างของภาษาแต่ละภาษาแล้ว เขาจะสามารถแยกแยะและสื่อสารได้อย่างชัดเจนในทั้งสองภาษาโดยธรรมชาติค่ะ

 

 

การพูดหลายภาษาเป็นของขวัญที่คุณพ่อคุณแม่มอบให้ลูกได้ และข้อดีที่มาพร้อมกับความสามารถนี้ คือการที่ลูกจะปรับตัวเก่ง เข้าใจความหลากหลาย และมีศักยภาพทางสมองที่พัฒนาขึ้นในทุก ๆ ด้านด้วยนะคะ

 

ติดตามข่าวสารและกิจกรรม Thai PBS Kids ได้ทาง Website | Facebook | Youtube | LINE Official


เนื้อหาที่เกี่ยวข้อง